AN ANALYSIS OF CODE-SWITCHING IN DANIEL MANANTA NETWORK YOUTUBE CHANNEL
DOI:
Keywords:
code-switching, functions of code-switching, classifications of code-switching, youtube channelAbstract
This paper investigates code-switching based on the types and functions in Daniel Mananta Network YouTube Channel while interacting with each other in informal situations. A qualitative approach was applied to the descriptive study in this paper. The data were gathered through a qualitative method by observing and transcribing the selected YouTube videos. The researcher transcribed, coded, analyzed, and classified the gathered data as the main instrument to determine the classifications and functions of code-switching. The study focused on the classifications and functions of code-switching used within Indonesian-based conversation. The sample of the study involved 10 video playlists of Daniel Tetangga Kamu on the Daniel Mananta Network YouTube Channel. The duration of the 10 videos is 12 hours and 53 minutes. The findings indicate that the Daniel Mananta Network YouTube Channel’s participants frequently used intra-sentential code-switching rather than inter-sentential code-switching, tag switching, and intra-word code-switching. In addition, the researcher also found a new phenomenon of code-switching that emerged where intra-sentential code-switching occurred within inter-sentential code-switching. The findings of the study are not only code-switching but also code-mixing, which is a reduplication that occurred due to the common usage in Indonesian speech. Subsequently, the most frequent function of code-switching used by the participants in the Daniel Mananta Network YouTube Channel is lexical need. Furthermore, the participants in Daniel Mananta Network YouTube Channel code-switch are not only from Indonesian to English but also from English to Indonesian in the Indonesian-based conversation.
References
Al Heeti, N., & Al Abdely, A. A. (2016). Types and functions of code-switching in the English language used by Iraqi doctors in formal settings. International Journal of Advanced Research and Review, 1(8), 10–18.
Almelhi, A. M. (2020). Understanding code-switching from a sociolinguistic perspective: A meta-analysis. International Journal of Language and Linguistics, 8(1), 35–37. https://doi.org/10.11648/j.ijll.20200801.15
Al-Qaysi, N. J. M. (2016). Examining students’ and educators’ attitudes towards the use of code-switching within higher educational environments in Oman (Doctoral dissertation). The British University in Dubai.
Aziz, Z., & Nolikasari, V. (2020). Reduplication as a word-formation process in the Jamee language: A variety of Minang spoken in South Aceh. Studies in English Language and Education, 7(1), 44. https://doi.org/10.24815/siele.v7i1.15693
Bialystok, E., Craik, F. I. M., & Luk, G. (2012). Bilingualism: Consequences for mind and brain. Trends in Cognitive Sciences, 16(4), 240–250. https://doi.org/10.1016/j.tics.2012.03.001
Biel, J.-I., & Gatica-Perez, D. (2011). Call me Guru: User categories and large-scale behavior in YouTube. In S. Hoi et al. (Eds.), Social media modeling and computing (pp. 167–188). Springer.
Bull, V. (2008). Oxford learner’s pocket dictionary. Oxford University Press.
Caparas, P., & Leah, G. (2017). Communicative aspects of multilingual code-switching in computer-mediated communication. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 7(2), 349–352. https://doi.org/10.17509/ijal.v7i2.8137
Cárdenas-Claros, M. S., & Isharyanti, N. (2009). Code-switching and code-mixing in internet chatting. The JALT CALL Journal, 5(3), 68–69.
Creswell, J. W. (2014). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (4th ed.). SAGE Publications.
Darginavičienė, I., & Ignotaitė, I. (2020). Code-switching in computer-mediated communication. RUDN Journal of Sociology, 20(2), 405.
Dweik, B. S., & Qawar, H. A. (2015). Language choice and language attitudes in a multilingual Arab Canadian community. British Journal of English Linguistics, 3(1), 1–5.
Finegan, E. (2008). Language: Its structure and use (5th ed.). Wadsworth.
Hendriyani, K. D. D., Paramatha, A. A. G. Y., & Juniarta, P. A. K. (2021). An analysis of code-switching in Indonesian movie Bridezilla. International Journal of Language and Literature, 5(2), 84–91. https://doi.org/10.23887/ijll.v5i2.31762
Hoffman, C. (1991). An introduction to bilingualism. Longman.
Hoffmann, C. (2014). An introduction to bilingualism. Routledge.
Holmes, J. (2013). An introduction to sociolinguistics (4th ed.). Routledge.
Hussein, R. F., Saed, H. A., & Haider, A. S. (2020). Teachers and students code-switching: The inevitable evil in EFL classroom. International Journal of Learning, Teaching and Educational Research, 19(2), 60–78. https://doi.org/10.26803/ijlter.19.2.5
Kasim, A., et al. (2019). The types and functions of code-switching in a thesis defense examination. EduLite: Journal of English Education, Literature, and Culture, 4(2), 106.
Kheder, S., & Kaan, E. (2021). Cognitive control in bilinguals: Proficiency and code-switching both matter. Cognition, 209, 104575. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2020.104575
Koban, D. (2013). Intra-sentential and inter-sentential code-switching in Turkish-English bilinguals. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 70, 1174–1179.
Köktürk, Ş., Odacıoğlu, M. C., & Uysal, N. M. (2016). Bilingualism and bilingual education. International Journal of Linguistics, 8(3), 74–86.
Lambert, V. A., & Lambert, C. E. (2012). Qualitative descriptive research: An acceptable design. Pacific Rim International Journal of Nursing Research, 16(4), 255–256.
Lopez, V., & Whitehead, D. (2013). Sampling data and data collection in qualitative research. In Nursing & midwifery research (pp. 123–140). Elsevier Mosby.
Myers-Scotton, C. (1989). Codeswitching with English. World Englishes, 8(3), 333–346.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en Español. Linguistics, 18(7–8), 581–618.
Romaine, S. (2000). Language in society: An introduction to sociolinguistics (2nd ed.). Oxford University Press.
Saville-Troike, M. (1982). The ethnography of communication. Blackwell.
Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics (5th ed.). Blackwell.
Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2015). An introduction to sociolinguistics (7th ed.). Wiley Blackwell.
Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual. Blackwell.
Zhiganova, A. V. (2016). The perception of code-switching to English in German advertising. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 236, 225. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2016.12.011
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Licence
Copyright @2017. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/) which permits unrestricted non-commercial used, distribution and reproduction in any medium
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.